زبان هستی شناسی وب - OWL ادامه مطلب »
نتیجه جستجو برای : هر
وب معنایی – فصل سوم: توصیف منابع وب RDF
وب معنایی , توصیف منابع وب RDF ادامه مطلب »
وب معنایی – فصل دوم: اسناد ساخت یافته وب XML
اسناد ساخت یافته وب XML ادامه مطلب »
وب معنایی – فصل اول: مأموریت وب معنایی
مأموریت وب معنایی ادامه مطلب »
الگوریتم و نرم افزار تشخیص صحت کد ملی
روش اعتبار سنجی کد ملی : دهمین رقم شماره ملی را ( از سمت چپ ) به عنوان A در نظر می گیریم. یک مقدار B در نظر می گیریم و آن را برابر با = (اولین رقم * ۱۰) + ( دومین رقم * ۹ ) + ( سومین رقم * ۸ ) + ( چهارمین رقم * ۷ ... ادامه مطلب »
آموزش کار با چهار چوب jena
جنا یک فریم ورک متن باز برای کار با وب معنایی به زبان جاوا می باشد قسمت اصلی توسعه جنا در شرکت hp صورت گرفته است که البته این شرکت در حال حاضر در این زمینه فعالیت خود را قطع کرده است ، جنا یک راه مناسب برای کار با آنتولوژی ممکن می سازد. معماری جنا از سه لایه تشکیل ... ادامه مطلب »
ابزارهاي MATLAB براي بازيابي اطلاعات
سيستم بازيابي اطلاعات[1] در مجموعه سند[2]هايي که به فرمتهاي گوناگون در پايگاه داده وجود دارد (حال اين پايگاه داده ممکن است پايگاه دادة رابطه اي مستقل[3] يا پايگاه دادة شبکهاي ابر متن[4] مثل اينترنت باشد)، به دنبال اطلاعات مطلوب کاربر ميگردد. جستجوي اطلاعات به دو صورت امکان پذير است: نگاه کردن کلي[5] : در مواردي است که خواستة کاربر دقيق ... ادامه مطلب »
ابزارهاي MATLAB براي بازيابي اطلاعات
ابزارهاي MATLAB براي بازيابي اطلاعات ادامه مطلب »
جامع ترین مرجع دانلود تحقیق، مقاله، سمینار و پایان نامه
کاربران با جستجوی کلمات کلیدی زیر در موتورهای جستجو، به سایت TNT3.ir هدایت شده اند. با کلیک بر روی هر کدام از کلمات زیر به مطالب مرتبط با آن موضوع دسترسی خواهید داشت. دانلود مقاله مقالات تحقیق مقاله انگلیسی سایت مقاله مدیریت مقاله مدیریت مقاله ها مقاله علمی ترجمه مقاله انواع مقاله مقاله چیست سمینار شیمی همایش دانلود سمینار ... ادامه مطلب »
سومین همایش زبانشناسی رایانشی
سومین همایش زبانشناسی رایانشی در روزهای 28 و 29 آبان ماه 1393 در دانشگاه صنعتی شریف برگزار میگردد. مقالاتی که در این همایش ارائه خواهد شد حاصل دستاوردهای علمی پژوهشگرانی است که در زمینههای نظری و کاربردی حوزههایی چون زبانشناسی، علوم شناختی، هوش مصنوعی، ترجمه ماشینی، فناوری اطلاعات و ارتباطات، طراحی موتورهای جستجوگر، استخراج اطلاعات از پیکرههای زبانی، پردازش متن و گفتار، ... ادامه مطلب »
ارزیابی سیستم های توصیه گر – بخش دوم
و اما پس از آشنایی کامل با انواع سیستم های توصیه گر و نحوه¬ی کار آن¬ها به موضوع اصلی یعنی ارزیابی سیستم های توصیه گر خواهیم پرداخت. می دانیم که سیستم های توصیه گر فعلی یک هدف اصلی و روشن را دنبال می نمایند و آن هدایت کاربر به اشیاء و آیتم های مفید، جالب و مورد علاقه ی وی ... ادامه مطلب »
ارزیابی سیستم های توصیه گر – Evaluation Metrics for Recommendation Systems
سیستم های توصیه گر با بهره گیری از تکنیک های آماری و تکنیک های کشف دانش به منظور توصیه محصولات به کاربران و کاهش مشکلات ناشی از حجم زیاد داده ها به کار گرفته می شوند. ارزیابی کیفیت سیستم های توصیه گر به یک مسئله مهم برای انتخاب بهترین الگوریتم های یادگیری تبدیل شده است. مقایسه ی بین سیستم های ... ادامه مطلب »
آنتولوژی یا هستان شناسی و ارزیابی آنتولوژی
تکنیکهای معنایی یکی از مهمترین مسائل در دنیای اینترنت میباشند. مسائلی از قبیل قابلیت استفاده مجدد، مجتمعسازی منابع، توصیف معنایی دادهها یا سرویسها، مستلزم به کار بردن آنتولوژی[1] در قراردادهای دو جانبه میباشند. همترازسازی آنتولوژی ها [2]به کشف تشابه بین مولفهها و روابط بین آنتولوژیهای گوناگون می پردازد. همترازسازی، عناصر کلیدی را با تعمیم معنایی ایجاد می کند. در OA باید توجه ویژهای به ... ادامه مطلب »
ترجمه ماشینی – مقاله
با توجه به درخواست بسیاری از دوستان مبنی بر اطلاعات بیشتر در مورد ترجمه ی ماشینی در زبان فارسی و درخواست برخی از دوستان مبنی بر معرفی مقالات فارسی در این زمینه، من یک مقاله فارسی در این رابطه با نام ” انسان مترجم و ترجمة ماشيني: بررسي موردي مشكلات ماشين ترجمة انگليسي به فارسي «پديده»” از نشریه ی فصلنامه ... ادامه مطلب »
ترجمه ماشینی – بخش سوم
ترجمه ماشینی _ کارهای فعلی در زبان فارسی در سال 1372، در آزمايشگاه پردازش زبان طبيعي داشنگاه صنعتي شريف، مهرنوش شمس فرد ( 1373 ) سامانه اي به نام دنا طراحي و پياده نمود. در اين سامانه با به كارگيري نظريه وابستگي مفهومي شنك ( 1975 )، جمله هاي فارسي به شبكه اي از مفهوم ها و روابط ميان آنها ... ادامه مطلب »
ترجمه ماشینی – بخش دوم
فعالیت و کار ترجمه سابقة بسیار طولانی دارد. بعضیها معتقدند که اولین کاری که بشر کرده ترجمه است؛ اگر ترجمه را به معنی برگرداندن فرض کنیم کلام در واقع برگردان اندیشه است. این اولین قدمی است که بشر برای ترجمه برداشته است. در واقع یکی از استراتژیهای ترجمه، از هر زبانی که بخواهید ترجمه کنید، به هدف و نوع متنی ... ادامه مطلب »